divendres, 23 de gener del 2009

Enriquim el llenguatge: suara

Aquest és un MEME proposat pel senyor Markutis a qui va inspirar un article del senyor Josep. Estaria bé que qui passi per aquí i també tingui un blog i li faci gràcia ho continuï ( i ho notifiqui), a veure si ampliem entre tots el vocabulari dels presentadors del TN.


Som-hi:


Suara (a la Garrotxa també assuara)



[cpt. del cat. ant. 
sus 'amunt, damunt', ll. vg. susum, reducció del ll. sursum 'cap amunt', i ara2, existent ja en cat. ant. en la forma susara]




adv Ara mateix, ara fa poc.




No fa gaire temps.




 su_a_ra. ( i també as_su_a_ra, és clar)


A continuació uns quants exemples en Garrotxí profund (que inclouen boniques frases fetes) i la seva corresponent traducció al català de la Tele3:



-Malitsiga!! Assuara som vist la teu iaia conilla i som hagut d'escorxat la guilla!
-Això que è jovenassa, però carda por al mal temps!
(-Maleït sia!! Suara he vist la teva iaia despullada i he hagut de vomitat!
-I això que es conserva, però és molt lletja!)


-Quina xafagor, assuara m'he tret el suet i encara súot.
-Verge! Onta naves amb suet al me de juriol, cap verd?!
(-Quina xafogor, suara m'he tret el jersei i encara suo.
-Valga'm Déu! On anaves amb jersei al mes de juliol, brètol?!)


Assuara t'he dit que et moquessis i tu na tirant vaques a muntanya!!
(Suara t'he dit que et sonessis i tu anar aspirant els mocs nas amunt!!)


-Vòs na a cardar un toc?
-Prou! Això que assuara m'he cardat una ratafia, però tant li carda, sempre tinc un racó.
(-Vols anar a prendre una copa?
-I tant que sí! Això que m'acabo de prendre una ratafia, però tant és, sempre tinc un budell buit.)


-Assuara som vist en Mia i è ben bé que té un bei..
-A vegades no saps si è una mica galió o si è me puta que bonic...
(Suara he vist en Josep Maria i està clar que està una mica boig...
-De vegades no saps si és una mica retrassadet o si es passa de llest...)




P.S.Ja que estem amb aquest tema, no us perdeu El Sedàs. Impressionat!!

15 comentaris:

Anònim ha dit...

Espectacular!

M'encanta "è me puta que bonic"...

massafressa ha dit...

Grandíssim!!!
Més paraules garrotxines:
amotu = motocicleta
esmari = armari
...
i els que hi ha.

Anònim ha dit...

Molt bo!
Estic també intentant fer un post per la causa.

Per aquí la Garrotxa es fa servir encara la forma "soms" per dir "soms aquí" (sóc aquí)?

Des de comarques gironines reivindiquem el ver Ser amb la E amb accent obert, i la forma "és" per È, exageradament oberta.

Exemples: Quiè?
Quinorè?

I altres que se m'acudeixin que ja intentaré escriure.

massafressa ha dit...

La meva iaia diu:
- No hi som pas anat (No hi he anat).

I un altre que també s'utilitza és: emperò (però).

Anònim ha dit...

Jo vaig tirant vaques a muntanya, però quan la teua mare et vegi que et cardes les torraines, fequis que et botzinarà ben botzinat.Ara, que tu rai..., pensaràs, buenu veus, ja l'haurem feta.

Anònim ha dit...

Em sel·la que no è pa ben bé el que demanaves, però no me n'he sabut estar.
Torraina: subs. f.
Moc ressec. # No el recull cap diccionari amb aquest significat.

Botzinar: v. intr.
Queixar-se murmurant, rondinar. Per ex. "tot el dia botzines! // V. tr. Escridassar algú, renyar-lo per quelcom que ha fet. # L'accepció transitiva d'aquest mot només la trobarem a la Garrotxa on és fàcil sentir " M'ha ben botzinat" amb el significat de m'ha renyat o escridassat. Cap dels diccionaris consultats pels autors del llibre "el parlar de la Garrotxa" recull la forma transitiva del verb.

Modgi ha dit...

Per un pixapins com jo aquestes hermoses són com cants de sirena. Jo només puc aportar una expressió molt estessa a l'hospitalet:

"Qué passa, macflanagan?"

Desprès d'anys de sentir-la, segueixo sense saber què collons vol dir.

Markutis ha dit...

Collons! Ja que fa el post avisi, senyor Albhert, que m'havia passat desapercebut.

Lo seu és un veritable treball antropològic. Ara, havent llegit el que he llegit investigaré les connexions entre la Garrotxa i l'Alguer, l'únic lloc que conec on encara s'escolten paraules com devallar (amb una pronunciació de la v escandalosa).

Josep ha dit...

Suara ha vingut el Saura a inaugurar una comissaria dels Mossos d'Esquadra. La distribució dels saurons segueix les normes del Feng-Xui

Gaia ha dit...

Primer de tot, enhorabona pel teu bloc! Divertit i diferent!
Bones expressions garrotxines! Fa 20 anys que visc a la Garrotxa i “na tirant vaques a muntanya” no l’havia sentit mai.
Aquí va una altre paraula garrotxina: "ha da cumprà" (referint-se a que ha de parir)
Ah! Bona música la de xucu-pa!

Thera ha dit...

Has cardat un post de cullons! Els de Ridaura rai...

Anònim ha dit...

IN-CORRECIONS

-*Atrassadet (castellanisme grosser) : cal retardadet

- "Suara t'he dit que et *sonessis" : en català es diu "mocar-se" i no pas *sonar-se

Albhert ha dit...

Gràcies per les correccions, Anònim (i felicitats per tots els llibres que has escrit).
Sonar és perfectament correcte, passa per l'Alcover Moll: http://dcvb.iecat.net/ a "sonar", 4a definició.

Atrassadet: tens raó (tot i que jo he escrit REtrassadet), ha de ser retardadet.

Tot i això, més enllà de la correcció o incorrecció de les frases o paraules, el que pretenc és posar exemples de com parla la gent de la Garrotxa, no de com hauria de parlar.

Albhert ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
Ijuliettapons ha dit...

M'encanta. Recuperar aquestes paraules i k no és perdin